Pääkirjoitus

Mitä tarkoittaa selviytyminen? Englannin kielen sana survive juontaa juurensa alkujaan latinan sanasta supervivere, joka vapaasti suomennettuna voisi tarkoittaa ”pidempään elämistä”. Pidempään kuin jokin tai joku muu.  Translankarin toimituskin selviytyi vapusta, eli toisin sanoen eli tällä kertaa pidempään kuin mitä vapun jälkeinen huono olo kesti. Tarkoittaako toisen selviytyminen aina toisen kuolemaa? Taistelussa villieläintä vastaan tämä on todennäköinen lopputulos. Kun puhutaan työmarkkinoilla selviytymisestä, ei tämä ole toivottavaa. Toisen selviytyminen työmarkkinoilla tarkoittaa kuitenkin useimmiten sitä, että joku toinen jää ilman työtä. Kaikille kääntäjille ei löydy positiota ison käännösfirman palkkalistoilta tai in-house-kääntäjänä. Vaipuako tällöin epätoivon valtaan?

Epätoivon liennyttämiseksi Transla järjesti huhtikuussa kahvitunnin käännösalan ammattilaisten kanssa Tampereen yliopiston tulkkausstudiossa. Paikalla esittelemässä käännösalan nykytilaa ja vastaamassa opiskelijoiden kysymyksiin oli Pia von Essen Intertext ok:sta, Satu Leinonen Satutextistä sekä muutaman hengen joukkio Kääntövoima ok:sta. Tapahtumaan saapunut mittava opiskelijajoukko osoitti sen, että käännösala kiinnostaa edelleen. Ammattilaiset taas osoittivat sen, että kääntäjä myös selviytyy, vaikka se vaatisikin oman yrityksen perustamista.

Myös ainejärjestömme on selviytynyt kunnioitettavaan viidenkymmenen vuoden ikään, mitä on syytä juhlistaa. Juhlavuosi pyöräytettiin käyntiin sitseillä, joilla aikamatkattiin suoraan 60-luvulle eli Translan syntymävuosikymmenelle. Isommat kekkerit eli vuosijuhlat järjestetään syksymmällä. Siihen asti nauttikaamme kesästä täysin rinnoin! Aurinkoiset säät pääsivät yllättämään Translankarin toimituksenkin, minkä vuoksi Translankarin kevätnumeron toimittaminen saattoi jäädä prioriteettina hieman taka-alalle. Nauttikaapa silti Aleksi Mörttisen novellista A Day at a Time.

Vallan mainiota kesää kaikille!

 

 

Niko Koski